AZN = 56.5 RUB
USD = 96.04 RUB
EUR = 102.25 RUB

A
Преподаватель Азербайджанского аграрного университета Анна Грузина: В нашей семье звучит и русская и азербайджанская речь

Преподаватель Азербайджанского аграрного университета Анна Грузина: В нашей семье звучит и русская и азербайджанская речь

Самира Кязимова    "Москва-Баку"
10.08.2022 11:00

/upload/iblock/4fd/4fdf3b52c3d0870bdbbcb4aefe0ccf7c.jpg

Жительница азербайджанского города Гянджа Анна Грузина преподает английский язык в одном из старейших вузов страны – в Азербайджанском государственном аграрном университете. Говорит, что очень любит свою работу и гордится своими студентами. Анна уверена, что они - будущие высококлассные специалисты, которые будут развивать азербайджанское сельское хозяйство. Корреспондент «Москва-Баку» побеседовала с Анной Грузиной, которая рассказала о своей жизни и работе в Гяндже.

- Вы совершенстве владеете азербайджанским языком. Интересно, как студенты реагируют, когда русская учительница Анна Валерьевна обращается к ним на чистейшем азербайджанском?

- Первокурсники, поначалу, удивляются и делают комплименты: «Учительница, вы так хорошо говорите на азербайджанском, с таким приятным «гянджинским» акцентом». Я же не понимаю этого удивления. Я – гражданка Азербайджана, которая родилась и выросла здесь, а значит, должна знать государственный язык. На азербайджанском я говорю с раннего детства. В три года мама отдала меня в детский сад. Я была общительным ребенком и очень скоро заговорила на азербайджанском. К тому же, практически все мои подруги-соседки были азербайджанками. Мы вместе отмечали праздники, ходили в гости, слушали музыку, передавали друг другу полюбившиеся книги. Тогда же у меня появился интерес к английскому языку. Мечтала стать переводчиком. После окончания средней школы, Русская община Азербайджана, в рамках квоты Правительства России, отправила меня учиться в Волгоградский Государственный университет. Я поступила на факультет перевода и переводоведения. Помню, мама не хотела отпускать меня одну, взяла долгосрочный отпуск и целых полгода жила со мной в Волгограде. А когда она вернулась в Гянджу, мне пришлось привыкать к самостоятельной студенческой жизни. Ведь в Азербайджане родители любят опекать даже взрослых детей. Безусловно, поначалу мне было сложно одной в чужом городе. Там отношения между людьми несколько другие, чем в Азербайджане. У нас соседи дружат между собой и готовы поддержать тебя в любую минуту, незнакомые прохожие обязательно придут на помощь. А еще в Азербайджане любят принимать гостей и накрывать на стол. В Волгограде же зачастую соседи даже не знают, кто живет на лестничной площадке. Там люди более закрытые. Для меня, гянджинки, все это было удивительно и непривычно.

- Мыслей остаться на исторической родине не возникало?

- Я привязана к Гяндже и не представляю своей жизни без родного города. Гянджа – небольшой городок и практически все друг друга знают. Идешь по улице и здороваешься со всеми. Здесь спокойная и размеренная жизнь, без суеты. Моя мама тоже придерживается пословицы: «Где родился, там и пригодился».

- Расскажите о своих предках. Как они оказались в Азербайджане?

- Моя бабушка по маминой линии переехала в Гянджу из Пензенской области в середине 50-х годов. Устроилась работать ткачихой на местную фабрику. Мама Татьяна Орлинская родилась в Гяндже. Долгое время работала в городской исполнительной власти. Сейчас она – корректор в газете «Новости Гянджи».

Отец Валерий Грузин родился и вырос в Марнеули. Его предки из слободы Колушкино, расположенной в Ростовской области. Во время войны семью бабушки эвакуировали в Грузию, где они решили остаться навсегда. После окончания средней школы папа поступил на юридический факультет Бакинского Государственного института, а после – его направили работать в гянджинскую прокуратуру. В Гяндже он познакомился с моей мамой, создал семью, воспитал трех детей. Некоторое время отец работал на Камчатке. Сегодня там живет мой средний брат Семен, который пошел по стопам отца, закончив юридический факультет Владивостокского Государственного университета. Старший брат Олег обосновался в Санкт-Петербурге, где работает инженером. До пандемии коронавируса мы часто ездили друг к другу в гости, а сейчас – активно общаемся в соцсетях.

- Вы вышли замуж за азербайджанца, воспитываете двух дочерей. Каждое воскресение ходите в церковь. Супруг не препятствует посещению храма?

- Он сам привозит меня в церковь. Говорит, что вероисповедание друг друга нужно уважать. Главное – верить во Всевышнего и стараться быть хорошим, добропорядочным человеком. Основа у всех религий одна – делать добро людям. В церковь я хожу с раннего детства. Помню, как меня маленькую в храм приводила мама. Я с интересом разглядывала иконы и пыталась повторять за ней молитву. Когда стала старше, начала ходить в церковь сама. Знаете, все, о чем я просила Бога, он мне дал. Надежного, заботливого мужа, красивых и здоровых дочерей, любимую работу. Я благодарна Всевышнему за все в этой жизни! Что касается, супруга, с Туралом мы познакомились на работе. Я только пришла в университет, а он – работал в одном из отделов. Сразу понравились друг другу. Стали общаться. А через некоторое время он сделал мне предложение. Как полагается в Азербайджане, послал в наш дом сватов. Сыграли шумную свадьбу, а после – я переехала в дом мужа. У Турала очень хорошие, понимающие родители. Они сразу приняли меня в семью. Свекор закончил Омскую высшую школу милиции, долгое время работал в гянджинской полиции. Много рассказывал о своей студенческой жизни в Омске. Нам было о чем с ним поговорить. Свекровь – преподает математику в одной из гянджинских школ. Мы воспитываем двух дочерей. Старшей Саре 9 лет, младшей Марьям – 4 года. В нашей семье звучит и русская и азербайджанская речь. Мы – обычная интернациональная семья. Отмечаем Новруз байрам и Пасху, печем шекербуру и блины. Любим путешествовать по районам Азербайджана и рассказывать детям об истории и культуре родной страны. И таких семей, как наша, в Азербайджане очень много. Живем в мире и согласии…